Главная \ Устный перевод \ Синхронный перевод

Синхронный перевод

 

Синхронный перевод — один из наиболее сложных видов устного перевода,  при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке.


 

 

Особенности синхронного перевода:

Синхронный перевод выполняется, как правило, с применением специального оборудования для синхронного перевода.

Специальное оборудование  обычно представляющая собой стационарную или разборную кабину, где размещается установка синхронного перевода, включающая две пары наушников и микрофон для переводчиков, а также набор наушников или переносных приёмников по числу участников, нуждающихся в переводе. Во время перевода переводчик-синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственный голос не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры усиления перевод подается слушателям в наушники.

Мы готовы предоставить для вас оборудование на любое количество участников мероприятия по вашему запросу. Уточнить цену оборудования специально под ваше мероприятие вы можете уточнить в головном офисе, по электронной почте, либо по номеру, указанному на сайте.

 

333838_7DfcAkEd

 

Разновидности синхронного перевода:

Существует три разновидности синхронного перевода, которые можно считать разными видами:

  • синхронный перевод «на слух», когда синхронный переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь оратора и осуществляет по мере поступления информации — самый распространённый и самый сложный случай;
  • синхронный перевод «с листа», когда синхронный переводчик выполняет перевод в соответствии с предоставленными материалами с предварительной подготовкой или без нее;
  • синхронное чтение заранее предоставленного текста, когда синхронный переводчик зачитывает заранее переведенный текст, следуя за речью оратора и при необходимости, вносит корректировки в перевод;

Специально для вас мы готовы предоставить высококвалифицированного специалиста любой из разновидностей данного перевода. Все наши переводчики владеют огромным опытом участия в мероприятиях каждого типа и разбираются в особенностях их проведения.

Почему стоит заказать переводчика у нас?

Специалисты, которых мы подбираем индивидуально к вашему мероприятию, всегда соответствуют множеству серьезных требований. Самое важное из всех требований, конечно же, высокий уровень профессионализма, от знания языка до этикета.

Наши переводчики всегда несут огромную ответственность за уровень перевода на вашем мероприятии и каждый из них:

  • блестяще знает язык перевода;
  • всегда владеет тематикой переговоров и особенностями их проведения;
  • имеет четкую дикцию и поставленный голос;
  • обладает превосходной памятью
    ;

Три простых шага для заказа:

svg_image_1 Оформляете заявку на сайте или по телефону и вносите предоплату
svg_image_2 Получаете переводчика на мероприятие
svg_image_3 Доплачиваете остаток стоимости после проведения мероприятия

Цена
От 3600 руб.
Преимущества нашего агентства
Почему нам доверяют
1
Стоимость
Стоимость

Тексты тарифицируются от 299 рублей за 1800 знаков. Личные документы от 799 рублей за весь документ

2
Скорость
Скорость

Небольшой перевод от 3х часов. Скорость работы доходит до 100 страниц / день

3
Качество
Качество

Работаем строго по ГОСТ. Сотрудничают с нами от 5 лет

4
Удобство
Удобство

Интернет-коммуникации + доставка позволяет получать наши услуги удаленно

Наши контакты
Адрес:
В связи с распространением вируса COVID-19, офис временно закрыт. Все заказы оформляются в электронном виде с соблюдением сроков исполнения. Берегите себя и своих близких!
Напиши нам: zakaz@idiperevedi.ru
С нами удобно и безопасно
Разнообразный и богатый опыт
Значимость этих проблем
Таким образом дальнейшее развитие различных
Остались вопросы?
Оставьте заявку и наши менеджеры